“新冠肺炎”英文更名:从NCP变更为COVID-19

  • A+
所属分类:亚博app2020
摘要

国家卫生健康委关于修订新型冠状病毒肺炎英文命名事宜的通知)新京报快讯2月22日凌晨,国家卫生健康委发布关于修订新型冠状病毒肺炎英文命名事宜的通知,决定将“新型冠

國傢衛生健康委關於修訂新型冠狀病毒肺炎英文命名事宜的通知)

“新冠肺炎”英文更名:从NCP变更为COVID-19

新京報快訊2月22日凌晨,國傢衛生健康委發佈關於修訂新型冠狀病毒肺炎英文命名事宜的通知,決定將“新型冠狀病毒肺炎”英文名稱修訂為“COVID-19”,與世界衛生組織命名保持一致,中文名稱保持不變。

記者註意到,2月8日,國傢衛健委曾發佈關於新冠病毒感染的肺炎暫命名的通知:新型冠狀病毒感染的肺炎統一稱謂為“新型冠狀病毒肺炎”,簡稱“新冠肺炎”,英文名為“Novel coronavirus pneumonia”,簡稱為“NCP”。

國傢衛生健康委關於修訂新型冠狀病毒肺炎英文命名事宜的通知

各省、自治區、直轄市人民政府,新疆生產建設兵團,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機制成員:現決定將“新型冠狀病毒肺炎”英文名稱修訂為“COVID-19”,與世界衛生組織命名保持一致,中文名稱保持不變。

國傢衛生健康委

2020年2月21日

定瞭!新冠病毒感染的肺炎英文簡稱為"NCP"

國務院聯防聯控機制於2月8日召開新聞發佈會,會上介紹,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機制成員現決定將新型冠狀病毒感染的肺炎,暫命名為新型冠狀病毒肺炎,簡稱新冠肺炎,英文簡稱NCP。

延伸閱讀

  • 全國新增確診397例累計76288例 新增死亡109例
  • 湖北新增病例366例新增死亡106例 累計63454例
  • 湖北將19日核減病例數重新加回 累計確診63088例

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: